This is default featured slide 1 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by Lasantha Bandara - Premiumbloggertemplates.com.

This is default featured slide 2 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by Lasantha Bandara - Premiumbloggertemplates.com.

This is default featured slide 3 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by Lasantha Bandara - Premiumbloggertemplates.com.

This is default featured slide 4 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by Lasantha Bandara - Premiumbloggertemplates.com.

This is default featured slide 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by Lasantha Bandara - Premiumbloggertemplates.com.

Friday, August 23, 2013

Traditional Myanmar Make up (Thanaka)

A girl’s face with a yellowish paste on her cheeks will always provoke a question from a foreigner: What is that they put on their faces? That is thanaka paste, the most environmentally friendly and widely used skin lotion in Myanmar. No chemicals, no preservatives, the lotion that helps the skin retains its youthfulness. In a modern world of fashion where various makeup brands and anti-aging lotions are the essential weapons against the signs of advancing years, thanaka still stands tall with the people of Myanmar.
Thanaka is a tree (Murea exotica,) grown mostly in the semi-sandy and arid regions of Central Myanmar. A thanaka tree needs about 30 years to mature and be harvested. The bark will be thick and shows deep serrations and exudes a faint fragrance if smelled. This is the most valuable part, rather than the wood.  The thicker the bark the better the quality. It is what gives the thanaka its fragrance and the paste when ground on a slab of stone. However, it can also be confused with thee or wood apple trees (Limonia acidissima) and many unscrupulous traders will just do that for an unsuspecting buyer. But some housewives still prefer the thanaka roots to the branches or the trunks, saying they are more durable, although much harder to grind.
When the thanaka trees are mature, they are cut into small sizes and sent all over the country for sale. At home the thanaka logs are then ground on stone slabs, with water added to get a thick paste that is applied on the skin. The paste is cool and fragrant. Some girls might even add dried flowers to add to the fragrance or draw decorative designs on their cheeks. Thanaka is a versatile skin lotion. Children are made to wear this natural lotion when they are out playing in the sun and the local ‘village belles’ treasure thanaka paste on their faces rather than the expensive skin care products available to their city cousins.

Burma Rejects U.N. Rights Envoy’s Claim of Attack

 Burma said a U.N. human rights envoy was well-protected during a visit to a city wracked by religious violence, brushing off his claims that police did nothing as a 200-strong Buddhist mob descended on his car, kicking the windows and doors and shouting abuses.
President Thein Sein’s spokesman, Ye Htut, said Thursday that U.N. rights rapporteur Tomas Ojea Quintana was never in any danger.
Members of the crowd, he said, approached the convoy only to give him a letter and a T-shirt, “so what Quintana said is very different from the true situation.”
Burma, a predominantly Buddhist nation of 60 million people, has been gripped by sectarian violence in the last year that has left more than 250 people dead and sent another 140,000 fleeing their homes. Most victims were Muslims.
Quintana’s 10-day visit, which wrapped up Wednesday, was in part aimed at investigating ongoing tensions and the response of the government.
He told reporters that on arriving in the central city of Meikhtila to visit a camp for 1,600 displaced Muslims earlier this week, security forces did nothing as a Buddhist crowd descended on his convoy.
He said the incident hammered home the feeling of vulnerability victims of bloody attacks must have felt as they were chased down, beaten and killed — often as police looked on.
“I felt during this incident, being totally unprotected,” said Quintana. “The state had a responsibility… and it failed.”
Ye Htut had another version of events.
In addition to helping to disperse hundreds of people before Quintana’s arrival — he said 100 were left by the time the convoy arrived — one police car was escorting the U.N. rights envoy. Thirty other officers were controlling the crowd, he said.
“Police gave protection to him and people had no intention to hurt him,” Ye Htut said, adding that police successfully cleared a path and the convoy passed without incident.
Burma only recently emerged from decades of isolation and military rule. One of the biggest challenges of the new, quasi-civilian government has been the rising anti-Muslim sentiment.
Quintana said his own experience “highlighted for me the dangers of the spread of religious incitement in Burma and the deadly environment that this can create.”
“Although the chief minister declared that the trust had been restored, this does not reflect reality.”
The unrest began last year in the western state of Rakhine, where Buddhists accuse the Rohingya Muslim community of illegally entering the country to encroach on their land.
The violence, on a smaller scale but still deadly, spread earlier this year to other parts of Burma — including Meikhtila, where 43 people were killed — and has stirred up prejudice.
Quintana faced several smaller protests during his visit, most of them peaceful.
Almost all were by Buddhists, who feel that the U.N. and other international agencies are ignoring their complaints and tilting relief and reconstruction efforts in favor of the Muslim community.
Quintana’s ordeal recalled the difficulties previous U.N. envoys had in dealing with Burma before military rule ended in 2011, when they sometimes were barred from meeting people, snubbed by officials and even denied entry to the country.
He met with pro-democracy leader Aung San Suu Kyi and several prisoners of conscience who remain behind bars two years after the country’s military junta handed over power. He also traveled to several states plagued by decades-long insurgencies.
After visiting Kachin state, he said, he was very distressed to hear that U.N. humanitarian organizations have been allowed access to non-government-controlled areas only once in the last year.
But added that he was pleased to see during a visit to Chin state that restrictions on Christians have eased notably in the last year.
It as Quintana’s eighth trip to Burma since being named U.N. rights rapporteur. He will present his findings to the U.N. General Assembly on Oct. 24.
(MORE: In Burma, Satellite Images Show Extent of Religious Violence)

ျမန္မာမ်ား အေပ်ာ္စီး သေဘၤာျဖင့္ ျပည္ပသို႔ လည္ပတ္မႈမ်ား ရႇိလာ၍ သေဘၤာခရီးစဥ္မ်ား ေစ်းကြက္ျမႇင့္တင္ရန္ ေဆြးေႏြး

ျမန္မာလူမ်ဳိးမ်ား ျပည္ပသို႔ ခရီးစဥ္မ်ား ထြက္ခြာ လည္ပတ္ရာတြင္ အေပ်ာ္စီးသေဘၤာ ခရီးစဥ္ျဖင့္လည္း သြားေရာက္ လည္ပတ္မႈမ်ား ရႇိလာသည့္အတြက္ အဆိုပါ ခရီးစဥ္မ်ားႏႇင့္ ပတ္သက္၍ ေစ်းကြက္ျမႇင့္တင္ရန္ ေဆြးေႏြးခဲ့ၾကေၾကာင္း သိရသည္။
ျမန္မာခရီးသြား အခ်ဳိ႕သည္ ယခုႏႇစ္ ၾသဂုတ္လ လယ္ပုိင္း၌ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ရႇိ အျပည္ျပည္ဆုိင္ရာ သီလ၀ါ ဆိပ္ကမ္းမႇတစ္ဆင့္ အေပ်ာ္စီး သေဘၤာခရီးစဥ္ လိုက္ပါခြင့္ရရႇိၿပီးေနာက္ ရက္သတၲပတ္ ၀န္းက်င္အၾကာ ၾသဂုတ္ ၂၂ ရက္က ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ရႇိ ပါ့ခ္႐ိြဳင္ရယ္ဟိုတယ္၌ ကမၻာလႇည့္ ခရီးသည္တင္ အေပ်ာ္စီး သေဘၤာလိုင္း Star Cruises ႏႇင့္ ျမန္မာႏုိင္ငံရႇိ ျပည္ပခရီးစဥ္ စီစဥ္ပုိ႔ေဆာင္ေနသည့္ ခရီးသြား ကုမၸဏီအခ်ဳိ႕ ေတြ႕ဆုံခဲ့ျခင္း ျဖစ္သည္။
''မၾကာေသးခင္က ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ကို လာေရာက္တဲ့ Superstar Libra နဲ႔ ျမန္မာခရီးသည္ေတြ လုိက္ပါသြားခဲ့ ၾကပါတယ္။ အေပ်ာ္စီးသေဘၤာ ခရီးေတြ လုိက္ပါဖို႔ ခြင့္ျပဳခ်က္ေတြ ရလာၿပီ။ ဒါကေတာ့ မႇတ္တုိင္သစ္ တစ္ခုျဖစ္ပါတယ္'' ဟု Myanmar Voyages ခရီးသြား ကုမၸဏီမႇ မန္ေနဂ်င္း ဒါ႐ိုက္တာ ဦးသက္လြင္တိုးက ေျပာၾကားသည္။
''ျမန္မာႏုိင္ငံမႇာ ေစ်းကြက္ျမႇင့္တင္မႈ ဘာေၾကာင့္လာၿပီး လုပ္ရသလဲဆိုေတာ့ ျမန္မာႏုိင္ငံဟာ စီးပြားေရးအရလည္း ဖြံ႕ၿဖိဳး လာၿပီ။ ျမန္မာလူမ်ဳိးေတြ ျပည္ပကုိ ခရီး သြားေရာက္တာလည္း မ်ားလာၿပီ။ ျမန္မာ ခရီးသြားေတြဟာ ပိတ္ရက္၊ အားလပ္ရက္ မႇာ စေခုေါန အသကမ နဲ့ သြားလာတဲ့အေလ့အ ထရႇိၿပီးျဖစ္ပါတယ္။ အခု ခရီးစဥ္သစ္ပုံစံ တစ္မ်ဳိးနဲ့ အေပ်ာ္စီး သေဘၤာခရီးစဥ္ကို မိတ္ဆက္ေပးခ်င္တာပါ'' ဟု Star Cruises မႇ Senior Vice President Mr. Michael Goh က ေျပာၾကားသည္။
ျမန္မာလူမ်ဳိးမ်ား ျပည္ပခရီးစဥ္ ထြက္ခြာမႈသည္ ၂၀၀၀ ျပည့္ႏႇစ္ ေနာက္ပုိင္းတြင္ စတင္တြင္က်ယ္လာၿပီး ၂၀၀၆ ခုႏႇစ္ ေနာက္ပုိင္း၌ ထြက္ခြာမႈ ပုိမ်ားလာခဲ့သည္။
ျမန္မာႏုိင္ငံသားမ်ား ျပည္ပသို႔ ခရီးစဥ္ ထြက္ခြာမႈတြင္ သြားေရာက္မႈ အမ်ားဆုံး ႏုိင္ငံမ်ားမႇာ ထိုင္း၊ စင္ကာပူ၊ မေလးရႇား၊ တ႐ုတ္၊ ေဟာင္ေကာင္-မကာအို၊ ဗီယက္နမ္၊ ကေမၻာဒီးယား၊ ကိုရီးယား၊ အင္ဒိုနီး ရႇား၊ ဂ်ပန္တို႔ ျဖစ္သည္။
အေပ်ာ္စီး သေဘၤာခရီးစဥ္ျဖင့္ ျမန္မာခရီးသြားမ်ား လုိက္ပါမည္ ဆိုပါက အနည္းဆုံး အေမရိကန္ေဒၚလာ ၁၀၀၀ ၀န္းက်င္ အသုံးျပဳပါက ခရီးစဥ္ သြားေရာက္ႏိုင္မည္ ျဖစ္သည္။
ျမန္မာႏုိင္ငံရႇိ ဆိပ္ကမ္းမႇ တိုက္႐ိုက္ သြားေရာက္မည့္ ခရီးစဥ္မ်ားသည္ အခါအားေလ်ာ္စြာ ရႇိမည္ျဖစ္ၿပီး စင္ကာပူႏုိင္ငံ ဆိပ္ကမ္းမႇ လိုက္မည္ဆိုပါက ခရီးစဥ္ ရက္ေရြးရန္ပုိ၍ အခြင့္အလမ္း မ်ားမည္ဟု သိရသည္။
အေပ်ာ္စီးသေဘၤာ ခရီးစဥ္ လိုက္ပါေသာ ျမန္မာခရီးသြား မ်ားသည္ ခရီးစဥ္အား စြန္႔စားခရီးသြားျခင္း သို႔မဟုတ္ အပန္းေျဖျခင္း စသည့္ ရည္ရြယ္ခ်က္မ်ားႏႇင့္ ေရြးခ်ယ္ၾကကာ သေဘၤာေပၚ၌ လႇည့္ပတ္သြားလာျခင္း၊ အစီအစဥ္ အားလုံးတြင္ ပါ၀င္ျခင္း၊ အျခားႏုိင္ငံမ်ားမႇ ခရီးသည္မ်ားႏႇင့္ ေရာေႏႇာျခင္း၊ သေဘၤာခရီးစဥ္ အေတြ႕အၾကံဳကုိ အျပည့္အ၀ ခံစားႏုိင္ျခင္း စသည္တုိ႔ အတြက္ tour leader ပါျခင္းကုိ ပုိမိုႏႇစ္သက္ေၾကာင္း ခရီးသြား ကုမၸဏီအခ်ဳိ႕မႇ ေဆြးေႏြးခဲ့သည္။
Star Cruises သည္ ကမၻာတြင္ တတိယ အႀကီးဆုံး အေပ်ာ္စီး သေဘၤာလုိင္းျဖစ္ကာ ၁၉၉၃ ခုႏႇစ္တြင္ စတင္တည္ေထာင္ခဲ့ၿပီး အာရႇ-ပစိဖိတ္ ေစ်းကြက္ကို ဦးတည္လ်က္ရႇိသည္။

Government announces allocation of 20 million cubic feet of natural gas to Kyauk Phyu

The state-run Newspaper New Light of Myanmar reported that Government will allocate only 20 million cubic feet of natural gas per day to Kyauk Phyu in Rakhine State. On completion, the Kyauk Phyu-Kunming natural gas pipeline will transport a total of 500 million cubic feet of gas per day. 400 million cubic feet will be delivered to China and only 100 million cubic feet will be reserved for local use.
According to the official announcement, the gas pipeline will be transporting 5.2 billion cubic feet of gas each year.
Kyaw Soe Oo, spokesman of Demanding Rights over Resources in Rakhine State Committee, said that the quota of Kyauk Phyu is measly and it should get about 50 million cubic feet of gas per day.
He said, “20 million cubic (feet) is actually a small amount if we consider the  entire production. The professionals would know this better.”
Oo Hla Saw from Rakhine Nationalities Development Party (RNDP) said, “It’s time to demand 'efficient Electricity' in Rakhine State. Everyone wants to know where things stand, as the Government has only assured to allocate 20 million cubic feet of gas to Kyauk Phyu but nothing more afterwards.”
The state-run media also reported that 23 million cubic feet of natural gas will be delivered to Yenanchaung Townshhip, and 57 million cubic feet to Taungtha Township. The pipeline was tested successfully on July 15, this year. The  China National Petroleum Corporation (CNPC) and Myanmar  signed an MOU to construct and operate the gas pipeline four years ago.
The residents protested with demands of compensations for confiscated lands and development projects in Rakhine state. The authorities have filed law suits against ten people who led the demonstrations.
The residents are apprehensive about management and problems that could arise if the gas pipeline gets damaged or goes off. The government has not shared any plans to assuage the resident's fear. Social organizations formed by the Rakhine nationalities have perpetually objected the gas pipeline project on the principle that it is unfair to allocate the natural resources.      ဒီေနရာကယူထားသည္

US businessmen to invest in Myanmar hotel sector

The Ministry of Hotels and Tourism announced that American businessmen have offered to invest in the hotel sector as privately owned enterprises or joint ventures with Myanmar partners.
The announcement was made after Senator Jim Webb, Christopher Kingsley from Brownstone Furniture and special delegates met with U Htay Aung, Minister of Hotels and Tourism.
The Americans have expressed interest to invest in Yangon, Pyin Oo Lwin and Bagan, to accommodate the growing number of visitors to Myanmar.
The Ministry of Hotel and Tourism office welcomed the interest to invest and explained the current situation in investment sectors.
There has been an unprecedented surge of foreign visitors to Myanmar since 2011. The number of visitors in 2012 skyrocketed to a record high of one million people. The demand for accommodation has hit the roof. However, Myanmar does not have the infrastructure to accommodate all the visitors yet. The issue has been widely covered in the international media. It has been reported that catering to the demands of all the visitors will not be possible for the next five years.
Hotels in Myanmar have also been criticized by local travel and tourism enterprises for its low standards and expensive rates, in comparison with other Asian countries.
Yangon, with 210 Hotels and a total of 9163 rooms, is facing an acute shortage of rooms. The Minster of Hotels and Tourism said that over 1000 of hotel rooms added by end of the year.

Upper House MP Tin Mya, who is a member of the Union Bills Joint Committee, said that the growth rate of Naypyitaw was the highest in the country during the financial year 2012-13.
The Union Bills Joint Committee report was presented by MP Tin Mya to the Parliament during the Seventh session of the first Pyidaungsu Hluttaw (Union Parliament) held on August 8. Speaking on the issue Tin Mya, said that the Joint Committee analyzed implementation-work reports for the National Plan and the Union Budget for the second half of the fiscal year 2012-13 (October 2012 to March 2013).
The report also states that the growth rate of Kachin State is the lowest in the country. Furthermore, Mandalay and Irrawaddy Regions could not meet growth rate targets.
Tin Mya added that Naypyitaw, Yangon, Magwe and Sagaing Regions performed well and exceeded their target growth rates. Naypyitaw achieved the highest growth rate.
The Union Bill Joint Committee pointed out that the Union government should focus on equitable development of different states and regions. The Government should ensure equal growth throughout the country.
The Joint Committee further stressed on the necessity of timely submission of half-yearly fiscal reports by government in various states and regions. The submission deadline for the first half-yearly fiscal report should be no later than November.
In preparing fiscal reports, the state and region governments have not taken into account financial data of all the departments operating under them. Therefore, the reports were incomplete. The regional and state governments should ensure that they include the missing facts and figures in reports that are submitted thereafter, he added.

Tender invitation to build 400 telecommunication stations


The Ministry of Telecommunications and Information Technology is seeking partner companies to bid on tenders for building of 400 telecommunication stations across the country.
As part of the government's business expansion plan, tenders are invited from local and international companies for building radio stations, site requirement and survey, technical buildings, mobile cell towers, power systems, supply and installation of air conditioners in these stations, installation of advanced lightning rod, etc.
The state-owned service provider need to build a number of mobile radio stations throughout the country to expand network coverage area for the convenience of mobile users in Myanmar. Currently there are only 5.2 million mobile phone subscribers which is 10% of the total population of the country.
Interested bidders have to send their tenders to the Ministry by September 2013. The tender forms are available at the Chief Engineer's Office, Headquarters of the Mobile Radio Station and Dekkhina Telephone Exchange in Naypyitaw. The bidders must also pay an earnest amount of MMK5 million at the time of bidding.
On August 12, in response to a query at the Lower House Parliament, Deputy Minister Win Than from the Ministry of Telecommunications and Information Technology said that they will build a million GSM and UMTS systems during the 2013-14 fiscal year, as part of their business expansion plan.
A mobile phone Executive Engineer told Mizzima in July that the state-owned mobile phone service provider Myanmar Telecommunications has started selling 350000 SIM cards every month.
According to the statistics released by the Telecommunication Ministry, there are over 8.7 million households in the country and the current mobile phone users density is one mobile phone per 1.7 household.

Land near the Hanthawaddy International Airport Project are selling like hot cakes in spite of skyrocketing prices after the announcement of the construction project contract award to a Korean construction consortium.
According to real estate dealers even in Yangon land deals were struck at lower prices but in Bago, near the Hanthawady Airport Project, land deals are made at a much higher price.
The current land prices near the Hanthawaddy International Airport project are over MMK100 million per acre. In comparison, they were sold at about MMK10 million until last year. The dealers said that even plots in the radius of one mile of the Airport Project can fetch more than MMK30 million per acre.
However, the real estate prices in Bago city area are reportedly stable and are priced between MMK200 to 300 million for 40’x60’ plots.
Pyi Hein from Estate Myanmar Real Estate told Mizzima, “The land are sold at higher prices. Some of them are even higher than the negotiated price between sellers and buyers. A lot of land deals are made right now and therefore, the prices are much more than the normal sales rate.”
The dealers added that most of the buyers of these lands were from Yangon.
A land dealer from Bago said that recently 90 acres of lands within one mile radius of the Airport Project was sold through his dealership. Similarly, other dealers also had deals on land in this area and earned hefty commissions.
General Manager Yan Aung of Sai Khun Naung Real Estate said, “Many people are interested in these land deals and have inquired about the land prices. Previously the prices of these land were only one to ten million, now it has risen to hundred million.”
The dealers predict that land prices would continue being high until construction of the airport commences.
Incheon International Airport Consortium was awarded the contract for the construction of this Hanthawaddy International Airport Project.

UK - South East Asia Knowledge Partnership- 4th September (Deadline)

As part of the UK-Southeast Asia Knowledge Partnership, the Southeast Asia Science and Innovation team is seeking applicants for Collaborative Development Awards. Please see details here and get the application form: Funding to develop collaboration between partners in Southeast Asia and UK - News articles - GOV.UK

The awards are intended to support visits or short secondments by Southeast Asia researchers and policymakers to the UK, or vice versa, in order to develop specific proposals for future collaboration. Priority will be given to those proposals which are likely to lead to substantial collaboration and in which the potential outcomes of the activity would have a clear benefit for both the UK and Southeast Asia.

Each funding award is limited to £2000, which can be used to support travel and subsistence from Southeast Asia to the UK or vice versa. Policymakers and researchers from universities, research institutes and companies in the UK or Southeast Asia are eligible to apply. The awards are not intended to fund research itself, which would have to be supported by the usual national mechanisms.

To apply for this funding, please complete the application form and send it by e-mail to SEAsiaSI@fco.gov.uk by 4th September (which is extended from 23 August 2013).

President approves law on Central Bank AutonomyOliver Slow

President U Thein Sein on Thursday last week signed a law that will give the Myanmar Central Bank more autonomy from the Ministry of Finance, opening the way for development of the country’s fledgling banking sector.

The new law is the latest in a series of economic and political reforms made by the quasi-civilian government led by U Thein Sein, aimed at opening up Myanmar’s economy to the international community who has taken keener interest in the country which isolated itself for about five decades.

The rules and regulations of the law had not been revealed at the time of writing this article, but the most notable point of the law is that the central bank will be given greater autonomy so that it can operate more like international central banks.

“The rules and regulations have already been drawn up. So we can expect them to emerge very soon,” Win Hteik, a senior central bank official, told Reuters. He said the governor and three deputy-governors would in future be nominated by the president and approved by parliament.

Tina Singhsacha, chief representative, Myanmar, Standard Chartered Bank, said the central bank stands as a key institution to steer the economy’s development in a stable manner.

“As a developing economy transits from a closed agricultural economy to a more industrialised and open country, a common negative byproduct is macroeconomic volatility,” Tina told Myanmar Business Today.

“Operational autonomy with proper accountability will help the central bank to become a stabilising force in the economy. A central bank’s functions, while largely focused on financial markets, is multi-faceted. The development of the Myanmar Central Bank will not just be crucial for the growth of the financial sector, but of the whole economy,” Tina added.

Currently, foreign banks are only allowed to open representative offices and more than 30 international banks including Standard Chartered, ANZ, Kasikorn Bank and CIMB have done so in order to make early moves into a market that is expected to offer high returns in the future.

Win Hteik told Reuters that the new law could include details of how joint-venture banks could be set up with foreign lenders.

The Central Bank of Myanmar was established as the Union Bank of Burma in 1947 and took over the functions of the Yangon branches of the Reserve Bank of India. It was established with an authorised capital of K40 million and paid up capital of K10 million by the government.

On its website, the Central Bank said its aim is “to preserve the internal and external value of the Myanmar Currency, the kyat.”

Helped by the International Monetary Fund, the central bank introduced a managed float of the kyat in April 2012 as part of the unification of the exchange rate system.

It first floated at 818 per dollar, a level in line with the black market at the time but which the IMF and economists said was overvalued. Since then, the kyat has fallen sharply and the central bank’s daily reference rate was set at 980 on Friday last week.

State-owned MRTV television reported the enactment by the president late on Thursday last week and said details would be published in newspapers next day. But there was nothing in any of last Friday’s papers, including the New Light of Myanmar, a state daily that carries official announcements.

© Myanmar Business Today myanmar business today

ျမန္မာတစ္ႏုိင္ငံလံုးတြင္ ဟုိတယ္ ၈၃၄ လံုး ဖြင့္လွစ္ခြင့္ျပဳထားၿပီး မႏၲေလးတုိင္း ေဒသႀကီးတြင္ ဟုိတယ္ ၂၅၃ လံုး၊ အခန္း ၉၆၆၃ ခန္းျဖင့္ အမ်ားဆံုး ဖြင့္လွစ္ထား

ရွမ္းျပည္နယ္၏ အဓိက ခရီးသြားေဒသျဖစ္ေသာ အင္းေလးကန္မွ ဟုိတယ္တစ္လံုးကုိ ေတြ႕ရစဥ္ (ဓာတ္ပုံ-ေအာင္မ်ဳိးသန္႔)
ျမန္မာတစ္ႏုိင္ငံလံုးတြင္ ဟုိတယ္ ၈၃၄ လံုးအထိ ဖြင့္လွစ္ခြင့္ျပဳထားၿပီး ဇူလုိင္လကုန္ စာရင္းမ်ားအရ မႏၲေလးတုိင္း ေဒသႀကီးတြင္ ဟုိတယ္ ၂၅၃ လံုး၊ အခန္း ၉၆၆၃ ခန္းျဖင့္ အမ်ားဆံုး ဖြင့္လွစ္ထားကာ ရန္ကုန္တုိင္းေဒသႀကီးတြင္ ဟုိတယ္ ၂၁၃ လံုး၊ အခန္း ၉၂၉၄ ခန္းျဖင့္ ဒုတိယအမ်ားဆံုး ဖြင့္လွစ္ထားေၾကာင္း ဟုိတယ္ႏွင့္ ခရီးသြားလာေရးလုပ္ငန္း ၀န္ႀကီးဌာန၏ ထုတ္ျပန္ခ်က္အရ သတင္းရရွိသည္။
ဖြင့္လွစ္ခြင့္ ျပဳထားသည့္ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးရွိ ဟုိတယ္ ၈၃၄ လံုးတြင္ အခန္းေပါင္း ၃၀၄၀၁ ခန္းပါ၀င္ၿပီး ရန္ကုန္ၿမိဳ႕တြင္ အခန္းေပါင္း ၉၂၉၄ ခန္း ပါ၀င္ေသာ ဟုိတယ္ ၂၁၃ လံုး၊ မႏၲေလးၿမိဳ႕တြင္ အခန္းေပါင္း ၃၇၄၉ ခန္းပါ၀င္ေသာ ဟုိတယ္ ၈၇ လံုး၊ ေနျပည္ေတာ္တြင္ အခန္းေပါင္း ၂၅၃၇ ခန္းပါ၀င္ေသာ ဟုိတယ္အလံုး ၄၀၊ ပုဂံ-ေညာင္ဦးၿမိဳ႕တြင္ အခန္းေပါင္း ၂၃၅၁ ခန္း ပါ၀င္ေသာ ဟုိတယ္ ၇၆ လံုး၊ ေတာင္ႀကီးအင္းေလးတြင္ အခန္းေပါင္း ၁၇၄၂ ခန္းပါ၀င္ေသာ ဟုိတယ္ ၆၂ လံုးတုိ႔ကုိ ဖြင့္လွစ္ခြင့္ျပဳထားေၾကာင္း သိရသည္။
ထုိ႔အတူ ခရီးလွည့္လည္ေရး လုပ္ငန္းလုိင္စင္ ၁၁၃၂ ခု၊ ပုိ႔ေဆာင္ေရး လုပ္ငန္းလုိင္စင္ ၁၉၀ ခုႏွင့္ ဧည့္လမ္းညႊန္ လုပ္ငန္းလုိင္စင္ ၃၃၄၃ ခုကုိလည္း ခြင့္ျပဳေပးခဲ့ေၾကာင္း သိရသည္။
၂၀၁၃ ခုႏွစ္အတြင္း ႏုိင္ငံျခား ခရီးသြားဧည့္သည္ ၁ ဒသမ ၅ သန္းခန္႔ ၀င္ေရာက္မည္ဟု ခန္႔မွန္းထားၿပီး ခရီးသြားမ်ားျပားလာမႈေၾကာင့္ ဟုိတယ္ႏွင့္ ခရီးသြား ကုမၸဏီ လုပ္ငန္းလုိင္စင္မ်ားကုိ တုိးျမႇင့္ခြင့္ျပဳေပးေနေၾကာင္း သတင္းရရွိသည္။
၂၀၁၂ ခုႏွစ္တြင္ ရန္ကုန္ေလဆိပ္မွ ႏုိင္ငံျခား ခရီးသြားဧည့္သည္ ေျခာက္သိန္းေက်ာ္ႏွင့္ နယ္စပ္အသီးသီးမွ ၀င္ေရာက္သူ ေလးသိန္းေက်ာ္ရွိၿပီး စုစုေပါင္း တစ္သန္းေက်ာ္ လာေရာက္ခဲ့သည္။ ျမန္မာႏုိင္ငံသုိ႔ ႏုိင္ငံျခားခရီးသြား ၀င္ေရာက္မႈ ဆက္တုိက္ျမင့္တက္လ်က္ရွိၿပီး ယခုႏွစ္တြင္၂၀၁၂ ခုႏွစ္ ထက္ရာခုိင္ႏႈန္း ၄၀ ၀န္းက်င္ တုိးတက္၀င္ေရာက္မည္ဟု ဟုိတယ္ႏွင့္ ခရီးသြားလာေရးလုပ္ငန္း ၀န္ႀကီးဌာနက ခန္႔မွန္းထားသည္။
ဟုိတယ္မ်ားကုိ ယဥ္ေက်းမႈနယ္ေျမမ်ားႏွင့္ ခရီးသြားမ်ားကုိ ဆဲြေဆာင္ႏုိင္သည့္ ေဒသမ်ားတြင္ အဓိက ဖြင့္လွစ္ထားျခင္းျဖစ္ၿပီး ျမန္မာတစ္ႏုိင္ငံလံုးရွိ ဟုိတယ္အခန္း အေရအတြက္၏ ရာခုိင္ႏႈန္း ၉၀ သည္ မႏၲေလးတုိင္းေဒသႀကီး၊ ရန္ကုန္တုိင္းေဒသႀကီး၊ ရွမ္းျပည္နယ္၊ ဧရာ၀တီတုိင္းေဒသႀကီး၊ ပဲခူးတုိင္းေဒသႀကီးႏွင့္ ရခုိင္ျပည္နယ္တုိ႔တြင္ ဖြင့္လွစ္ထားျခင္း ျဖစ္သည္။
၂၀၁၃ ခုႏွစ္ ဇူလုိင္ ၁ ရက္အထိ ဟုိတယ္ႏွင့္ ခရီးသြားက႑တြင္ ျမန္မာႏုိင္ငံသားမ်ား၏ ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံမႈသည္ အေမရိကန္ေဒၚလာ ၁၈၃ ဒသမ ၃၄ ဘီလ်ံေက်ာ္အထိ ရွိလာေၾကာင္း သိရသည္။ ထုိ႔အတူ ဟုိတယ္ႏွင့္ ခရီးသြားက႑တြင္ ႏုိင္ငံျခားဟုိတယ္ ၄၇ ခုရွိၿပီး အေမရိကန္ေဒၚလာ ၁၅၈၅ ဒသမ ၈၁၁ သန္း ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံထားကာ စုစုေပါင္း ႏုိင္ငံျခားရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံမႈ ပမာဏ၏ ၃ ဒသမ ၆၉ ရာခုိင္ႏႈန္းရွိေၾကာင္း သတင္းရရွိသည္။     ဒီေနရာကကူးယူးထားသည္

Myanmar to implement rural development program

Myanmar's Ministry of Livestock and Fisheries will join hands with local and foreign businessmen to implement a rural development program, according to officials. 
Minister Ohn Myint made the announcement during a meeting with governmental bodies, NGOs, businessmen and experts in Myanmar Peace Centre on August 17.
"The policy of Rural Development Department cooperated with the Ministry of Livestock and Fisheries is development for socio-economic life of rural people. That’s why we are going to distribute 49 enterprises to local and foreign firms," said Minister Ohn Myint.               ဒီေနရာကကူးယူထားသည္

Tomás Quintana speaking at a press conference in Yangon International Airport
Myanmar is moving forward despite facing critical challenges in national reconciliation and human rights according to U.N. envoy.
U.N. special rapporteur Tomás Quintana was speaking at a press conference to mark the end of his 10-day mission on August 21 at Yangon International Airport.
"Myanmar is moving forward in a significant number of areas, which has brought positive changes to the human rights situation, and has the potential to bring further improvements. However, there are still critical challenges, including the historical need of reconciliation with ethnic groups," said Quintana in his closing remarks.
Quintana visited numerous regions and met with ministers, local officials, civil society organisations as well as citizens, ethnic groups and political prisoners. This is his eighth visit to Myanmar as the U.N. Special Rapporteur on Human Rights.
The U.N special envoy raised an incident in Meiktila when crowds descended on his car on Monday punching and kicking the windows as the police stood back. He highlighted the government's obligation to take action against violent mobs and to hold accountable those who fail to do their duty.
"The fear that I felt during this incident, being left totally unprotected by the nearby police, gave me an insight into the fear residents would have felt when being chased down by violent mobs during the violence last March as police allegedly stood by as angry mobs beat, stabbed and burned to death some 43 people," said Quintana.
Quintana visited many areas that were affected by communal violence in 2012 and earlier this year including Rakhine State. Protestors confronted the U.N envoy when he arrived in Sittwe claiming that the he was ignoring the concerns of Buddhist Rakhine residents.
While he lauded the government’s efforts to work with the international community to address the humanitarian needs of both Rakhine Buddhists and Muslims, he also criticised the severe restrictions placed on IDP camps and villages.
"I visited Aung Mingalar, the only remaining Muslim ward in Sittwe, where a large number of people are living in a confined space, with the periphery marked out with barbed wire and guarded by armed police. This has serious consequences for fundamental human rights," said the U.N envoy.
"My overriding concern is that the separation and segregation of communities in Rakhine State is becoming increasingly permanent, making the restoration of trust difficult," he added.
Quintana commended President Thein Sein for his efforts to secure the release of all remaining political prisoners by the end of this year and hoped to see the promise realised.
He finally thanked the Myanmar Government for its invitation and cooperation, reaffirming his willingness to work with Myanmar during its transition to improve the human rights of its people.

ေငြက်ပ္ ၁၅ဝဝ တန္ ဖုန္းလုိင္း ကတ္မ်ား ျပင္ပ ေပါက္ေစ်း ျမင့္ေနေသာ္လည္း ေစ်းကြက္ အတြင္း ေရာင္းခ်ရန္ ကတ္ ျပတ္လပ္ လ်က္ရွိ

ရန္ကုန္  ၾသဂုတ္  ၂၂
ရန္ကုန္ ၿမိဳ႕တြင္းရွိ မိုဘိုင္းလ္ဖုန္း ဆုိင္မ်ားတြင္ ေငြက်ပ္ ၁၅ဝဝ တန္ တန္ဖုိးနည္း ဖုန္းမ်ားျဖစ္သည့္ CDMA 800MHz ႏွင့္ GSM လိုင္းကတ္မ်ားမွာ ျပင္ပေပါက္ေစ်း အျမင့္ဆံုး ရွိေနေသာ္လည္း
ေစ်းကြက္အတြင္း ေရာင္းခ်ရန္ ကတ္မရွိေလာက္ေအာင္ ျပတ္လပ္လ်က္ ရွိေၾကာင္း ဖုန္း ေရာင္းဝယ္ေရး ေစ်းကြက္ အတြင္းမွ စံုစမ္း သိရသည္။ ၾသဂုတ္ ပထမပတ္ႏွင့္ ဒုတိယပတ္တြင္ ေငြက်ပ္ ၁၅ဝဝ တန္ ဖုန္းလိုင္းကတ္မ်ား ဝယ္လို အားႏွင့္ ေရာင္းလိုအား ျမင့္တက္ခဲ့ၿပီး ယခုအခါ ေစ်းကြက္အတြင္း CDMA 800MHz ႏွင့္ GSM လုိင္းကတ္ မ်ားမရွိသေလာက္ ရွားေနေၾကာင္း ယင္းကာလအ တြင္း ေငြက်ပ္ ႏွစ္သိန္းတန္ GSM လိုင္းကတ္မ်ားကို ျပန္လည္ ေရာင္းခ်ျခင္းမ်ားလည္း ပိုမို မ်ားျပားခဲ့ေၾကာင္း သိရသည္။
''ဆုိင္တုိင္းမွာ လိုင္းကတ္ ေရာင္းစရာမရွိ ျဖစ္ေနတယ္။ ရွိတဲ့ဆုိင္ အနည္းအက်ဥ္းကလည္း ေစ်းကို ပိုျမႇင့္ၿပီး ေရာင္းခ် ေနၾကတယ္။ ဝယ္ယူသူေတြကလည္း ဘယ္ေစ်းပဲ ျဖစ္ျဖစ္ ဝယ္ေနၾကတာပါပဲ'' ဟု ယုဇနပလာဇာ အနီးရွိ မုိဘိုင္းလ္ဖုန္း အေရာင္းဆိုင္မွ မန္ေနဂ်ာ တစ္ဦးက ေျပာၾကားခဲ့သည္။
ျပင္ပေစ်းကြက္ အတြင္း ေငြက်ပ္ ၁၅ဝဝ တန္ CDMA 800MHz လိုင္းကတ္ တစ္ကတ္လွ်င္ ေငြက်ပ္ ၈ဝဝဝဝ မွ ေငြက်ပ္ ၉၅ဝဝဝ အထိ ေစ်းျမင့္လ်က္ရွိၿပီး မၾကာမီေသးက ထြက္ရွိသည့္ တန္ဖိုးနည္း ေငြက်ပ္ ၁၅ဝဝ တန္ ဖုန္းလိုင္း GSM ကတ္ တစ္ကတ္လွ်င္ ေငြက်ပ္ တစ္သိန္းခြဲ အထိ ေစ်းႏႈန္းရွိေၾကာင္း စာခ်ဳပ္ႏွင့္ မွတ္ပံုတင္ မိတၱဴ ရွိပါက အေရာင္းအဝယ္ ျဖစ္ၾကေၾကာင္း သိရသည္။

SPA, Yoma Strategic unveil ‘landmark’ project for Yangon

The former Ministry of Railways head office and the surrounding 10 acres in Yangon will be transformed into a US$350-million mixed use “landmark” project, a spokesperson for the company planning the project said last week.
Serge Pun and Associates (SPA), in conjunction with Singapore-listed Yoma Strategic Holdings, announced on November 20 that it would redevelop the company’s 10-acre plot, which houses FMI Centre, Grand Mee Ya Hta Hotel and a heritage-listed building, into a 2-million-square-foot mixed-use residential, commercial, retail and hospitality project at the heart of Yangon’s central business district.
Cyrus Pun, SPA group’s director responsible for real estate development , told The Myanmar Times on November 28 that the Grand Mee Ya Hta Hotel would be demolished, while the former Burma Railways Headquarters building would be restored and developed into a 5-star hotel that will form the centrepiece of the project.
“It’s a great location and will become a landmark of Yangon when it’s completed,” Mr Pun said, adding that the company is in the process of seeking Myanmar Investment Commission (MIC) approval for the project.
“We are blessed with a fantastic location – we are right by Bogyoke Market where we can get the most traffic, we have an historical building on site – it’s one of the 180-odd heritage listed sites in Yangon under the Heritage Trust, and I’d say it’s one of the more prominent ones,” he said.
Assuming Yoma Strategic’s shareholders approve the proposed transaction the project will be owned by MIC-approved Meeyahta International Hotel Limited (MIHL), a joint venture between SPA as the Myanmar partner and Yoma Strategic as the foreign partner, which announced its intention on November 19 to buy an 80 percent interest in MIHL with the associated rights to participate in the development of the 10-acre site, a Yoma Strategic press release dated November 20 said.
Yoma will pay $81.28 million for the shares in MIHL, the release added. http://www.mmtimes.com/index.php/business/property-news/3452-spa-yoma-strategic-unveil-landmark-project-for-yangon.html